義博會上遇到的交流困難
義博會上遇到的交流困難。在2007年中國義烏國際小商品博覽會上,有兩組來自東南亞的買家站在寧波公司展位前,但由於語言障礙,該公司不得不找業務代表幫助交流。筆者註意到,許多參展公司只聘請了英語翻譯,所以,在與來自中東,西班牙,和其他一些國家的商人之間的溝通仍存在許多困難,賣工藝品的楊杰說:“我們需要小語種翻譯,但是價格不能超過1000元一天”。這是更為迫切的,如果生意比較好,你不用說的非常的清楚。此次展館面積10萬多平方米,吸引110,000個專業人員,其中有來自130多個國家和地區17,000多人。首席執行官黃剛告訴記者,展覽直接使小語種翻譯更有價值。筆者從博覽會組委會了解到,他們安排了志願者來充當臨時翻譯的角色,但仍然缺乏語言類別,一些企業在博覽會開幕前的幾個月預約當地翻譯公司的翻譯員。 “10多家本地公司根本無法滿足需求。”黃剛說,西班牙語,阿拉伯語和其他語言很受青睞,因為它是非常有針對性的,一天的工資大約是700塊錢。波斯語翻譯人員已突破每天1000元的工資。徐更成,在義烏國際商貿城經營工藝品,他告訴記者,在去年的廣交會上,英語翻譯員成功地幫助他們公司順利進入沃爾瑪採購界,今年,他正在學習英語,他為義博會做了充分的準備,並預約了英語,韓語和阿拉伯語三種語言的翻譯員。 “我能說些簡單的英語,但其他外語對我來說太難了,所以聘請翻譯人員是非常重要的”。徐更成說,他花費了50000多元聘請翻譯人員,但他堅信,他將獲得更多的利潤。如果沒有語言障礙,他似乎將有更多的貿易機會。筆者打通了兩個翻譯公司的電話,收到的答复:“你現在聘翻譯人員已經太遲了,甚至僱用大學生也有點晚了”。相關鏈接:2008義博會。
